Missing the Forest for the Trees
Tim ChalliesTim Challies' Blog
- 2009 Apr 16
John MacArthur has kicked off a bit of controversy with his posts on Song of Solomon and, in particular, with his rationale for doing so—addressing pastors who, when preaching through the book, “employ extremely graphic descriptions of physical intimacy as a way of expounding on the euphemisms in Solomon’s poem.” In his first two articles he has singled out Mark Driscoll as one he considers a prime offender. This will be the last time the name Driscoll comes up in this article; I really do not want his name to sideline any discussion.
As I wrote in yesterday’s A La Carte, I think this is a discussion that we will all benefit from. I look forward to hearing what Dr. MacArthur has to say about Song of Solomon and a proper, biblical way of understanding, interpreting and preaching it. I think his long and faithful ministry has given him the right to speak out and speak up. We’d be foolish to immediately write him off as old and irrelevant and out-of-touch (as some are doing, based on what I’ve seen in blog comments). There is no need to be defensive here! The men he is writing against are all big boys and can handle what he says and the discussion that will ensue.
And already I have read some interesting discussion. For example, Erik Raymond gave me some things to think about when he gave two reasons that he is uncomfortable with all the talk of sex coming out of evangelicalism today. Here is what he wrote:
1. The emphasis upon sex has become so strong that it has begun to sound like our message. The danger here is that the gospel of Jesus Christ is regrettably assumed, neglected or forgotten. When many evangelicals begin to ride the waves of media popularity and are given a platform to speak, they sound more and more like sex coaches than ministers of a message. Somewhere along the way that which is of first importance gets shelved.
2. Most of the way in which these pastors handle the text is just flat out troubling. Often times we are given a reading of a verse or a section and then the pastor launches off into sexual advice and counsel. And when there is something that is legitimately debated among Bible teachers the issue is not dealt with responsibly (in my view) but rather quickly. The text then, which has not been adequately unpacked within its context, is then made prescriptive for the Christian.
I have listened to a couple of sermons of the kind MacArthur is reacting against—sermons which tend to look at Song of Solomon line-by-line, expressing how each metaphor, each poetic device, describes a particular part of the body or a particular sexual act. I have been bothered by such sermons for two reasons. The first lines up with what Erik wrote above: the poor handling of the text. Turning Song of Solomon into a how-to manual that describes or prescribes certain acts is to miss the point of the book. As MacArthur says, “It is, of course, a lengthy poem about courtship and marital love. It is filled with euphemisms and word pictures. Its whole point is gently, subtly, and elegantly to express the emotional and physical intimacy of marital love—in language suitable for any audience.”
The other reason is one for which I’d be interested in feedback. Song of Solomon is poetry and as such, should not be treated, exposited, in the same way as prose. Not too many people would disagree with this. It strikes me as well that Song of Solomon is substantially different from other kinds of biblical poetry. If we compare one of David’s Psalms to Song of Solomon we see that they are tangibly different. So while it may make sense to progress line-by-line through Psalm 119, interpreting each line, it seems to me that Song of Solomon does not give itself to this kind of interpretation. Song of Solomon is an expression of wonder, an expression of joy, an expression of mystery. Or that’s certainly how it appears to me. I don’t think we are supposed to understand it in a word-by-word, line-by-line sense as we might the book of Romans.
MacArthur quotes a few lines. They are worth reading just for the beauty of the poetry and the creativity of the imagery:
A garden locked is my sister, my bride,
A rock garden locked, a spring sealed up.
Your shoots are an orchard of pomegranates
With choice fruits, henna with nard plants,
Nard and saffron, calamus and cinnamon,
With all the trees of frankincense,
Myrrh and aloes, along with all the finest spices.
You are a garden spring,
A well of fresh water,
And streams flowing from Lebanon.”
Awake, O north wind,
And come, wind of the south;
Make my garden breathe out fragrance,
Let its spices be wafted abroad.
May my beloved come into his garden
And eat its choice fruits!”
MacArthur says it right, I’m sure, when he says “Let’s face it: overall, the Song is about as far from explicit as the writer can get.” Had the author wanted to be explicit, he could have done so. Instead, he wrote in poetry, in metaphor, carefully crafting a poem that is full of mystery. “Song of Solomon is incredibly beautiful precisely because it is so carefully veiled. It is a perfect description of the wonderful, tender, intimate discovery that God designed to take place between a young man and his bride in a place of secrecy. We are not told in vivid terms what all the metaphors mean, because the beauty of marital passion is in the eye of the beholder—where it should stay.” To remove the veil is to remove the beauty!
So here is what I am wondering. Don’t we do damage to the Song of Solomon when we seek to interpret and explain every line? To use an old cliche, don’t we miss the forest for the trees? Isn’t it better to leave some mystery in the Song, understanding themes but ultimately finding satisfaction not in drawing a one-to-one comparison between metaphor and act, poetry and body part, but rather in seeing it as one man’s attempt at expressing the joy, the wonder and the mystery of sex and sexuality? Isn’t the very reason he had to use poetry was that prose just couldn’t express the wonder? The beauty and the mystery of the Song go hand-in-hand. To remove one is to remove the other.